ranny – poranny (pol.)
przymiotnik | ranny |
Mn. l. poj. r. m. (jaki?) Sam je... | ranny |
Mn. l. poj. r. ż. (jako?) Sam je... | ranno |
Mn. l. poj. r. n. (jaki?) Sam je... | ranne |
Mn. l. mn. r. mos. (jacy? jaki?) Sam sōm... | ranni; ranne |
Mn. l. mn. r. nmos.(jaki?) Sam sōm... | ranne |
Dop. l. poj. r. m. (jakigo?) Sam ni ma... | rannego |
Dop. l. poj. r. ż. (jakij?) Sam ni ma... | rannej |
Dop. l. poj. r. n. ( jakigo?) Sam ni ma... | rannego |
Dop. l. mn. r. mos. (jakich?) Sam ni ma... | rannych |
Dop. l. mn. r. nmos. (jakich?) Sam ni ma... | rannych |
Cel. l. poj. r. m. (jakimu?) Dziwuja sie... | rannymu |
Cel. l. poj. r. ż. (jakij?) Dziwuja sie... | rannej |
Cel. l. poj. r. n. (jakimu?) Dziwuja sie... | rannymu |
Cel. l. mn. r. mos. (jakim?) Dziwuja sie... | rannym |
Cel. l. mn. r. nmos. (jakim?) Dziwuja sie... | rannym |
Bier. l. poj. r. mżyw. (jakigo?) Widza... | rannego |
Bier. l. poj. r. mnżyw. (jaki? Widza... | ranny |
Bier. l. poj. r. ż. (jako?) Widza.. | ranno |
Bier. l. poj. r. n. (jaki?) Widza... | ranne |
Bier. l mn. r. mos. (jakich?) Widza... | rannych |
Bier. l. mn r. nmos. (jaki?) Widza... | ranne |
Narz. l. poj. r. m. (jakim?) Asza sie... | rannym |
Narz. l. poj. r. ż. (jakom?) Asza sie... | rannōm |
Narz. l. poj. r. n. (jakim?) Asza sie... | rannym |
Narz. l. mn. r. mos. (jakimi?) Asza sie... | rannymi |
Narz. l. mn. r. nmos. (jakimi?) Asza sie... | rannymi |
Msc. l. poj. r. m. (jakim?) Je żech we... | rannym |
Msc. l. poj. r. ż. (jakij?) Je żech we.. | rannej |
Msc. l. poj. r. n. (jakim?) Je żech we... | rannym |
Msc. l. mn. r. mos. (jakich?) Je żech we... | rannych |
Msc. l. mn. r. nmos. (jakich?) Je żech we... | rannych |
Wołacz. l. poj. r. m. Ty... | ranny |
Wołacz. l. poj. r. ż. Ty... | ranno |
Wołacz. l. poj. r. n. Ty... | ranne |
Wołacz. l. mn. r. mos. Wy... | ranni; ranne |
Wołacz. l. mn. r. nmos. Wy... | ranne |
stop. wyższy przymiotn.. | - |
przysłówek (jak? jako?) | - |
SI: Sam mosz trocha mlyka, jeszcze ciepłe z rannego dojynio.
PL: Tutaj masz trochę mleka, jeszcze gorące z porannego udoju.
SI: Jutro musza iś do kościoła na ranno mszo, bo je za ciotki Klary.
PL: Jutro muszę iść do kościoła na poranną mszę, bo jest za ciocię Klarę.