babuć

babuć – świnia, prosię (pol.) POL: świnia; prosię żartobliwie, zdrobniale.   SI: Jak niy bydziesz słōchoł, to pudziesz siedzieć do chlywka ku babuciowi. PL: Jeżeli nie będziesz słuchał, to pójdziesz siedzieć do chlewika ku świni.

Podej dalij…

bachōrz

bachōrz – zwierzęcy brzuch, żołądek, wnętrzności (pol.) POL: czasami także żart. lub pejoratywnie brzuch ludzki.   SI: Ale mi bachorzym przewraco, musioł żech sie czymś struć. PL: Ale mi żołądkiem przewraca, musiałem się czymś zatruć.   SI: Trza co robić z tōm krowōm, bo ji tyn bachōrz rozerwie. SI: Trzeba coś zrobićz tą krowa,  bo […]

Podej dalij…

badyancug

badyancug – kostium kąpielowy (pol.)   SI: Kaj to idziesz w tym badyancugu, na muzyka? PL: Gdzie to idziesz w tym kostiumie kąpielowym, na zabawę?   SI: Wybrała bych sie z wami na tyn basyn, ale musza se dziepiyro badyancug kupić. PL: Wybrałabym się z wami na ten basen, ale muszę sobie dopiero kupić strój […]

Podej dalij…

badycimer

badycimer – łazienka (pol.)   SI: Mocie sam kaj badycimer w chałupie? PL: Macie tutaj gdzieś łazienkę w domu?   SI: W badycimrze je brauza, tam sie możesz ôkōmpać. PL: W łazience jest prysznic, tam możesz się wykąpać.  

Podej dalij…

badyhōuzy

badyhōuzy – spodenki kąpielowe (pol.)   SI: Wejź se badyhōuzy a pudymy nad stow sie ôkōmpać. PL: Weź sobie kąpielówki i pójdziemy nad staw wykąpać się.   SI: Zapōmnioł żech se wziōnś z dōmu badyhōuzy, tōż niy byda sie kōmpoł. PL: Zapomniałem zabrać sobie kąpielówek z domu, więc nie będę się kąpał.  

Podej dalij…

bager

bager – koparka (pol.); der Bagger (ger.) SI: We Rybniku majōm budować nowo drōga, tōż bagry pobulyły już wszystki chałupy, co tam stoły. PL: W Rybniku mają budować nową drogę, więc koparki zburzyły już wszystkie domy, które tam stały. SI: Sōmsiod bydzie stawioł nowo chałupa, tōż wziōn bager a wykopoł grōnta. PL: Sąsiad będzie budował […]

Podej dalij…

bajscangi

bajscangi – obcęgi (pol.); die Beißzange, die Beisszange (ger.) SI: Wejź bajscangi a powyciōngej gwoździe z tych desek. PL: Weź obcęgi i powyrywaj gwoździe z tych desek. SI: Dej pozōr, co sie niy uszczypniesz tymi bajscangami. PL: Uważaj, żeby się nie uszczyponąć tymi obcęgami. SI: Trza bajscangami poustrzigać te drōty, a ich pozagibać, co kerymu […]

Podej dalij…

bajtel

bajtel – malec, chłopczyk (pol.);  der Junge (ger.); Chlapec (cz.); the young (eng.) POL: mały chłopiec; malec; SI: Za bajtla lotali my ze flintami z patykōw po zandgrubie. PL: Za dziecka biegaliśmy ze strzelbami z kija po piaskowni. SI: Bajtle radzi bawiōm sie autami, a dziołszki wolōm lalki. PL: Chłopcy chętnie bawią się samochodzikami, a […]

Podej dalij…

bakteryjo

bakteryjo – bakteria (pol.);  die Bakterie (ger.); bakterie (cze.); bacteria (eng.)   SI: Dochtory niy wiedziały, co je tymu Erwinowi, aż dziepiyro znodli mu jakoś bakteryjo we ciele. PL: Lekarze nie wiedzieli, co dolega temu Erwinowi, aż dopiero znaleźli jakąś bakterię w jego ciele.   SI: Niy lotej kole tego hasioka a niy chytej tam niczego, […]

Podej dalij…

bal

bal – piłka (pol.); der Ball (ger.); míč (cze.); ball (eng.) POL: piłka do gry. Regionalnie: bal/ bala.   SI: Kedyś bale to były gōminioki, abo szmacioki, a teraz sōm piykne skōrzanne. PL: Kiedyś piłki były gumowe, albo szmaciane, a teraz są piękne skórzane. SI: Po szkole synki dycko radzi grajōm w bal. PL: Po […]

Podej dalij…